Drotár na doskách DAB prinesie vtipné momenty aj vášnivé chvíle

Zábavná rodinná zápletka, nadávky, alkohol, vtipné momenty, vášeň aj láska. Nič z toho nechýba vo veselohre Drotár z pera Jána Pallárika, ktorej inscenáciu predstavili v nitrianskom Divadle Andreja Bagara.

Hlavnú postavu drotára stvárňuje Marián Viskup. Ďalej môžete vidieť Ivana B. Vojteka, Andreja Remeníka alebo Barboru Andrešičovú. Hra sa odohráva uprostred javiska na špeciálne vyvýšenom pódiu. Divák má tak niekedy pocit, ako by sa na scéne nachádzali dve pódiá, čo však ani náhodou neuberá veselohre na autenticite, práve naopak.

Dej nemohol byť viac zamotaný

Príbeh obyčajného slovenského drotára sa odohráva v roku 1860 v Pešti. Drotár sa tam vydáva hľadať svojho pomaďarčeného brata. Najprv však v Pešti stretáva krásnu Marínu z Oravy, ktorú prichýlil bohatý strýko Rozumný. Marína drotára zavedie za strýkom, ktorý mu hneď ponúkne prácu.

Drotár za ten čas všetkým na panstve vyrozpráva príbeh o tom, ako hľadá svojho brata. Až sa jedného dňa, zhodou náhod, jeho brat zjaví na panstve, lebo sa hlási na pozíciu učiteľa. Predbieha ho však istý gróf z Poľska, ktorý bol v tom čase vo svojom rodnom kraji stíhaný žandármi a vzal drotárovmu bratovi maturitný list. Na základe toho listu ho strýko nakoniec prijíma a z poľského šľachtica sa stáva na oko drotárov brat.

Prečítajte si aj: Divadlo Andreja Bagara prichádza s Hlavou XXII, ktorá chce na vojnu nazrieť so svojskou dávkou humoru

Týmto sa začína zamotávať klbko osudov. Nemalý priestor dostali na pódiu vášeň a ľúbostné pletky, ktoré do hry vnesú dávku emócií. Podstatnú úlohu zohrá aj strýkov nemecky hovoriaci sluha, ktorý o pravde od začiatku vie a snaží sa uviesť všetko na pravú mieru, ale nikto mu neverí. Okrem neho sa v hre objaví aj nemecký žid a český žandár.

Prečítajte si aj: Mechanický pomaranč: Svetoznáme dielo v modernom nitrianskom šate

Pri niektorých scénach je potrebný preklad

Keďže obdobie, v ktorom sa dej odohráva, je zasadené do čias existencie Uhorska, mohli sme dobovú autenticitu vnímať aj na mnohojazyčnosti hereckých prehovorov. Na pódiu odzneli maďarčina, nemčina, poľština, ale napriek tomu prevažovala slovenčina. Aby diváci pochopili slová hercov v cudzom jazyku, nad pódiom sa nachádzal displej, kde sa premietali preklady v slovenskom jazyku.

Titulná fotografia: DAB – Collavino

Článok pripravujeme v spolupráci s DAB Nitra.

Zdieľajte článok

Komentáre: